No meu último post sobre PHP Zmanim, eu disse que o próximo assunto sobre o qual eu escreveria seriam cálculos astronômicos. Ainda pretendo fazer isso, mas algo surgiu recentemente que chamou a minha atenção, então vou falar sobre isso ao invés disso. Ainda pretendo abordar o tema da astronomia.
Sefardita vs. Ashkenazi
Não, não é kitniyot. Não, não é como pendurar sua mezuzá. Não, não é se você tem que usar challah de água ou se challah de ovo é aceitável. Estou falando sobre o som “T” em certas palavras.
Considere:
Bereshis | Bereshit |
Ki Seitzei | Ki Teitzei |
Teves | Tevet |
Há mais exemplos, mas (se você lê/fala hebraico ou esteve envolvido em comunidades judaicas ortodoxas por algum tempo) você entende o ponto. Essas duas tradições têm diferentes formas de pronunciar certos sons, e, portanto, a transliteração em inglês muda. E como qualquer tradição, aqueles que seguem uma ou outra podem ser apaixonados para insistir no uso “correto”.
O PHP Zmanim, por si só, é “codificado” usando transliterações no estilo Ashkenazi. Mas isso não significa que você não possa mudar isso e fazê-lo de forma bastante fácil. Nas próximas seções, vou mostrar como você pode pegar as transliterações pré-existentes para datas, feriados e títulos das Porções da Torá e convertê-las para que apareçam da maneira que VOCÊ deseja.
Passo 1: Crie Seu Mapa
Para nomes de meses, títulos de porções da Torá, feriados e mais, o PHP Zmanim possui um mapa de valores. Vamos começar com o mais fácil – meses.
Este é apenas um simples array de valores:
transliteratedMonths = ["Nissan", "Iyar", "Sivan", "Tammuz", "Av", "Elul", "Tishrei", "Cheshvan","Kislev", "Teves", "Shevat", "Adar", "Adar II", "Adar I"];
Para “corrigir” isso e usar a transliteração desejada (neste caso, provavelmente apenas “Teves” que precisa ser alterado), você primeiro recriaria o array:
$transliteratedMonths = ["Nissan", "Iyar", "Sivan", "Tammuz", "Av", "Elul", "Tishrei", "Cheshvan","Kislev", "Tevet", "Shevat", "Adar", "Adar II", "Adar I"];
Passo 2: Configurar Seu Calendário
Para os feriados, você usará o objeto jewishCalendar
(que abordamos no post anterior do blog).
Primeiro, configuramos as variáveis de ano, mês e dia e criamos um objeto de calendário judaico:
$year = 2025;
$month = 1;
$day = 10;
$jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
Junte Tudo
Em seguida, inicializamos o formato do PHP Zmanim e então inserimos os novos meses transliterados no PHP Zmanim:
$format = Zmanim::format();
$format->setTransliteratedMonthList($transliteratedMonths);
Finalmente, pegamos a saída desse formato em uma variável:
$zmandate = json_decode('"' . $format->format($jewishCalendar) . '"');
return $zmandate;
O resultado seria:
10 Tevet 5785
E sim, se você estiver se perguntando, em 2025, os números dos dias (1, 2, 3, etc.) para o mês de Tevet e o mês de Janeiro coincidem.
Boas Festas!
As transliterações dos feriados são tratadas de forma semelhante, mesmo que haja algumas diferenças menores.
Comece com a mesma configuração inicial da data e do objeto de calendário:
$year = 2025;
$month = 1;
$day = 10;
$jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
Em seguida, configuramos as transliterações dos feriados da mesma maneira que fizemos para os meses:
$transliteratedHolidays = ["Erev Pesach", "Pesach", "Chol Hamoed Pesach", "Pesach Sheni", "Erev Shavuot", "Shavuot", "Shiva Asar B'Tammuz", "Tisha B'Av", "Tu B'Av", "Erev Rosh Hashana", "Rosh Hashana", "Tzom Gedalyah", "Erev Yom Kippur", "Yom Kippur", "Erev Succot", "Succot", "Chol Hamoed Succot", "Hoshana Rabba", "Shemini Atzeret", "Simchat Torah", "Erev Chanukah", "Chanukah", "Tenth of Tevet", "Tu Bishvat", "Taanit Esther", "Purim", "Shushan Purim", "Purim Katan", "Rosh Chodesh", "Yom HaShoah", "Yom Hazikaron", "Yom Ha'atzmaut", "Yom Yerushalayim", "Lag B'Omer","Shushan Purim Katan", "Isru Chag"];
Em seguida, inicializamos o formato do PHP Zmanim e então inserimos os novos meses transliterados no PHP Zmanim:
$format = Zmanim::format();
$format-$format->setTransliteratedHolidayList($transliteratedHolidays);
Finalmente, usamos a informação do calendário e (se for feriado) obtemos a saída:
$zmanholiday = $format->formatYomTov($jewishCalendar);
Repetir $zmanholiday
ficaria assim:
Tenth of Tevet
NOTA: Para aqueles que não estão familiarizados, “O Décimo de Tevet” (ou “Asarah B’Tevet”) é um dia de jejum e possui seu próprio conjunto especial de observâncias.
O que há em um Nome?
Nosso último exemplo lida com a transliteração dos nomes das porções da Torá – seja se alguém render a primeira porção da Torá como “Bereshis” ou “Beresheet”. Para isso, o PHP Zmanim usa um array de pares chave-valor, onde tudo que você precisa fazer é alterar o valor e deixar a chave como está. Veja como fica sem alterações:
$this->transliteratedParshaMap = [
Parsha::NONE => "",
Parsha::BERESHIS => "Bereshis",
Parsha::NOACH => "Noach",
Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha",
Parsha::VAYERA => "Vayera",
Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara",
Parsha::TOLDOS => "Toldos",
(and so on. I'm not printing the full list here)
E aqui estão as edições que estou fazendo para minha sinagoga (sefardita):
$transliteratedParshaMap = [
Parsha::NONE => "",
Parsha::BERESHIS => "Beresheet",
Parsha::NOACH => "Noach",
Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha",
Parsha::VAYERA => "Vayera",
Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara",
Parsha::TOLDOS => "Toldot",
(etc)
Usar isso dentro do seu código segue o mesmo padrão que estabelecemos com datas e feriados.
Antes de começarmos a codificar, é importante observar que você deve garantir que a classe “Parsha” esteja sendo usada pelo seu código:
use PhpZmanim\HebrewCalendar\Parsha;
Também é importante que você saiba que o PHP Zmanim só irá produzir uma Porção da Torá se a data fornecida for um sábado, então você pode precisar pegar qualquer data fornecida e encontrar o sábado subsequente (ou anterior) para obter o resultado correto.
Uma vez que esses itens sejam tratados, você começa estabelecendo o objeto do calendário da mesma forma que em nossos outros exemplos:
$getyear = 2024;
$getday = 26;
$getmonth = 10;
$jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
Crie a nova variável de transliteração (observe que isso está apenas parcialmente renderizado. Você pode encontrar a matriz chave-valor completa em (no momento desta escrita) linha 169 no repositório do PHP Zmanim GitHub)
$transliteratedParshaMap = [
Parsha::NONE => "",
Parsha::BERESHIS => "Beresheet",
Parsha::NOACH => "Noach",
Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha",
Parsha::VAYERA => "Vayera",
Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara",
Parsha::TOLDOS => "Toldot",
(etc)
Em seguida, inicializamos o formato e depois inserimos a nova matriz transliterada:
$format = Zmanim::format();
$format->setTransliteratedParshiosList($transliteratedParshaMap);
Finalmente, usamos as informações do calendário para pegar a porção correta da Torá transliterada da maneira que desejamos:
$output = json_decode('"' . $format->formatParsha($jewishCalendar) . '"');
Imprimir a saída nos daria:
Beresheet
O Que Mais Há Para Dizer?
Para alguns, tudo isso pode parecer uma quantidade desnecessária de trabalho por algumas diferenças ortográficas. Para pessoas que não passaram muito tempo em grupos onde diferentes culturas judaicas se misturam, pode ser chocante descobrir o quanto as pessoas se sentem apaixonadas por essas coisas.
Agora, me lembre novamente sobre a forma “correta” de pronunciar GIF.
Source:
https://dzone.com/articles/time-data-series-how-you-said-it