PHP Zmanimに関する私の前回の投稿で、次に書く予定だったのは天文計算についてでした。それはまだやるつもりですが、最近気になることが出てきたので、代わりにそれについて話すことにします。天文学の内容には後で取り掛かるつもりです。
セファルディ派 vs. アシュケナジ派
いいえ、キトニオットのことではありません。いいえ、メズーザをどう掛けるかのことでもありません。水ハラか卵ハラがいいかのことでもありません。私が言っているのは、特定の単語での「T」の発音の違いです。
考えてみてください:
ベレーシート | ベレーシット |
キ・セイツェ | キ・テツェ |
テヴェス | テベット |
他にもありますが(ヘブライ語を読んだり話したりしているか、あるいはある程度の時間をオーソドックスなユダヤ教コミュニティで過ごしているなら)、ポイントはお分かりかと思います。これらの2つの伝統は、特定の音を発音する方法が異なるため、英語の転写も変わります。そして、どちらかに固執する人々は、「正しい」使用法を強く主張することがあります。
PHP Zmanim自体は、アシュケナジ派の転写を使用して「コーディング」されています。しかし、それを変更してかなり簡単に行うこともできます。次のセクションでは、日付、祝日、およびトーラ部分のタイトルの事前の転写を取り込んで、それらを自分の好きな形式で表示する方法を示します。
ステップ1:マップを作成
月の名前、トーラー部、祝日などについて、PHP Zmanim には値のマップがあります。まずは、最も簡単なものから始めましょう – 月です。
これは単なる値の配列です:
transliteratedMonths = ["Nissan", "Iyar", "Sivan", "Tammuz", "Av", "Elul", "Tishrei", "Cheshvan","Kislev", "Teves", "Shevat", "Adar", "Adar II", "Adar I"];
これを「修正」して、希望する転写(この場合、「Teves」だけ変更する必要があるかもしれません)を使用するには、まず配列を再作成します:
$transliteratedMonths = ["Nissan", "Iyar", "Sivan", "Tammuz", "Av", "Elul", "Tishrei", "Cheshvan","Kislev", "Tevet", "Shevat", "Adar", "Adar II", "Adar I"];
ステップ 2:カレンダーのセットアップ
祝日では、jewishCalendar
オブジェクトを使用します(前のブログ投稿で取り上げました)。
まず、年、月、日の変数を設定し、ユダヤ暦オブジェクトを作成します:
$year = 2025;
$month = 1;
$day = 10;
$jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
すべてを組み合わせる
次に、PHP Zmanim フォーマットを初期化し、新しい転写された月を PHP Zmanim に追加します:
$format = Zmanim::format();
$format->setTransliteratedMonthList($transliteratedMonths);
最後に、その出力を変数に格納します:
$zmandate = json_decode('"' . $format->format($jewishCalendar) . '"');
return $zmandate;
その結果は次のようになります:
10 Tevet 5785
そして、2025年には、テベット月と1月の日数(1、2、3など)が一致することに気づくでしょう。
よいお祝いを!
祝日の転写も同様に処理されますが、いくつかの細かい違いがあるかもしれません。
日付とカレンダーオブジェクトの同じ初期設定から始めます:
$year = 2025;
$month = 1;
$day = 10;
$jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
次に、月と同様に祝日の転写を設定します:
$transliteratedHolidays = ["Erev Pesach", "Pesach", "Chol Hamoed Pesach", "Pesach Sheni", "Erev Shavuot", "Shavuot", "Shiva Asar B'Tammuz", "Tisha B'Av", "Tu B'Av", "Erev Rosh Hashana", "Rosh Hashana", "Tzom Gedalyah", "Erev Yom Kippur", "Yom Kippur", "Erev Succot", "Succot", "Chol Hamoed Succot", "Hoshana Rabba", "Shemini Atzeret", "Simchat Torah", "Erev Chanukah", "Chanukah", "Tenth of Tevet", "Tu Bishvat", "Taanit Esther", "Purim", "Shushan Purim", "Purim Katan", "Rosh Chodesh", "Yom HaShoah", "Yom Hazikaron", "Yom Ha'atzmaut", "Yom Yerushalayim", "Lag B'Omer","Shushan Purim Katan", "Isru Chag"];
次に、PHP Zmanim フォーマットを初期化し、新しい転写された月を PHP Zmanim に追加します:
$format = Zmanim::format();
$format-$format->setTransliteratedHolidayList($transliteratedHolidays);
最後に、カレンダー情報を使用し、(祝日の場合は)出力を取得します:
$zmanholiday = $format->formatYomTov($jewishCalendar);
エコー$zmanholiday
は、次のようになります:
Tenth of Tevet
注:馴染みのない人のために、「Tevetの十日」(または「Asarah B’Tevet」)は断食の日であり、それ自体が独自の観念を持っています。
名前には何が含まれていますか?
最後の例は、Torah部分の名前の転写に関連しており、Torahの最初の部分を「Bereshis」または「Beresheet」とするかどうかです。 このために、PHP Zmanimは、すべての必要なのは値を変更するだけで、キーをそのままにするキーと値のペアの配列を使用します。 これが変更されていない状態でどのように見えるかは次のとおりです:
$this->transliteratedParshaMap = [
Parsha::NONE => "",
Parsha::BERESHIS => "Bereshis",
Parsha::NOACH => "Noach",
Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha",
Parsha::VAYERA => "Vayera",
Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara",
Parsha::TOLDOS => "Toldos",
(and so on. I'm not printing the full list here)
そして、私が(セファルディ)シナゴーグで行っている編集はこちらです:
$transliteratedParshaMap = [
Parsha::NONE => "",
Parsha::BERESHIS => "Beresheet",
Parsha::NOACH => "Noach",
Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha",
Parsha::VAYERA => "Vayera",
Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara",
Parsha::TOLDOS => "Toldot",
(etc)
これをコード内で使用する場合、日付や祝日と同じパターンに従います。
コーディングを開始する前に、コードで「Parsha」クラスが使用されていることを確認する必要があることを覚えておくことが重要です。
use PhpZmanim\HebrewCalendar\Parsha;
また、PHP Zmanimは、与えられた日付が土曜日である場合にのみTorah部分を出力することが重要です。 したがって、正しい結果を得るためには、与えられた日付を取り、次の(または前の)土曜日を見つける必要があるかもしれません。
これらの項目が処理されたら、他の例と同様に、カレンダーオブジェクトを確立することから始めます。
$getyear = 2024;
$getday = 26;
$getmonth = 10;
$jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
新しい転写変数を作成します(これは部分的にのみレンダリングされていることに注意してください。フルキー値配列は、(この執筆時点で)PHP Zmanim GitHub リポジトリのライン169で見つけることができます)
$transliteratedParshaMap = [
Parsha::NONE => "",
Parsha::BERESHIS => "Beresheet",
Parsha::NOACH => "Noach",
Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha",
Parsha::VAYERA => "Vayera",
Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara",
Parsha::TOLDOS => "Toldot",
(etc)
次に、フォーマットを初期化して、新しい転写配列をプッシュします:
$format = Zmanim::format();
$format->setTransliteratedParshiosList($transliteratedParshaMap);
最後に、カレンダー情報を使用して、正しいトーラー部分を、希望通りに転写します:
$output = json_decode('"' . $format->formatParsha($jewishCalendar) . '"');
出力をエコーすると、次のようになります:
Beresheet
他に何を言うべきか?
一部の人にとって、これは綴りの違いのために不必要な作業のように思えるかもしれません。異なるユダヤ文化が混ざるグループで多くの時間を過ごしていない人にとっては、これらのことに人々がどれだけ情熱を持っているかを知るのは驚くべきことかもしれません。
さて、もう一度「正しい」GIFの発音について思い出させてください。
Source:
https://dzone.com/articles/time-data-series-how-you-said-it