No meu último post sobre PHP Zmanim, eu disse que a próxima coisa sobre a qual eu iria escrever seriam cálculos de astronomia. Ainda planejo fazer isso, mas algo surgiu recentemente que me chamou a atenção, então vou falar sobre isso ao invés disso. Ainda pretendo abordar o assunto de astronomia.
Sefardita vs. Ashkenazi
Não, não é sobre kitniyot. Não, não é sobre como pendurar sua mezuzá. Não, não é sobre se você tem que usar challah de água ou se challah de ovo está ok. Estou falando sobre o som “T” em certas palavras.
Considere:
Bereshis | Bereshit |
Ki Seitzei | Ki Teitzei |
Teves | Tevet |
Há mais exemplos, mas (se você lê/fala hebraico ou participa de comunidades judaicas ortodoxas há algum tempo) você entende o ponto. Essas duas tradições têm maneiras diferentes de pronunciar certos sons e, portanto, a transliteração para o inglês muda. E como em qualquer tradição, aqueles que aderem a uma ou outra podem ser apaixonados ao insistir no uso “correto”.
O PHP Zmanim, por si só, é “codificado” usando transliterações no estilo Ashkenazi. Mas isso não significa que você não pode mudar isso e fazê-lo de forma bastante fácil. Nas próximas seções, vou te mostrar como pegar as transliterações pré-existentes para datas, feriados e títulos de porções da Torá e convertê-los para que apareçam da maneira que VOCÊ deseja.
Passo 1: Crie Seu Mapa
Para nomes de meses, títulos de porções da Torá, feriados e mais, o PHP Zmanim tem um mapa de valores. Vamos começar com o mais fácil – os meses.
Isso é apenas um simples array de valores:
transliteratedMonths = ["Nissan", "Iyar", "Sivan", "Tammuz", "Av", "Elul", "Tishrei", "Cheshvan","Kislev", "Teves", "Shevat", "Adar", "Adar II", "Adar I"];
Para “consertar” isso e usar a transliteração que você deseja (neste caso, provavelmente é apenas “Teves” que precisa mudar), você primeiro recriaria o array:
$transliteratedMonths = ["Nissan", "Iyar", "Sivan", "Tammuz", "Av", "Elul", "Tishrei", "Cheshvan","Kislev", "Tevet", "Shevat", "Adar", "Adar II", "Adar I"];
Passo 2: Configure seu calendário
Para os feriados, você usará o objeto jewishCalendar
(que abordamos em no post anterior).
Primeiro, definimos as variáveis de ano, mês e dia e criamos um objeto de calendário judaico:
$year = 2025;
$month = 1;
$day = 10;
$jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
Coloque tudo junto
Em seguida, inicializamos o formato PHP Zmanim e, em seguida, inserimos os novos meses transliterados no PHP Zmanim:
$format = Zmanim::format();
$format->setTransliteratedMonthList($transliteratedMonths);
Finalmente, pegamos essa saída e a armazenamos em uma variável:
$zmandate = json_decode('"' . $format->format($jewishCalendar) . '"');
return $zmandate;
O resultado seria:
10 Tevet 5785
E sim, se você está se perguntando, em 2025, os números dos dias (1, 2, 3, etc.) para o mês de Tevet e o mês de janeiro coincidem.
Feliz Feriados!
A transliteração dos feriados é tratada de maneira semelhante, mesmo que haja algumas pequenas diferenças.
Comece com a mesma configuração inicial da data e do objeto de calendário:
$year = 2025;
$month = 1;
$day = 10;
$jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
Em seguida, definiremos as transliterações dos feriados da mesma forma que fizemos para os meses:
$transliteratedHolidays = ["Erev Pesach", "Pesach", "Chol Hamoed Pesach", "Pesach Sheni", "Erev Shavuot", "Shavuot", "Shiva Asar B'Tammuz", "Tisha B'Av", "Tu B'Av", "Erev Rosh Hashana", "Rosh Hashana", "Tzom Gedalyah", "Erev Yom Kippur", "Yom Kippur", "Erev Succot", "Succot", "Chol Hamoed Succot", "Hoshana Rabba", "Shemini Atzeret", "Simchat Torah", "Erev Chanukah", "Chanukah", "Tenth of Tevet", "Tu Bishvat", "Taanit Esther", "Purim", "Shushan Purim", "Purim Katan", "Rosh Chodesh", "Yom HaShoah", "Yom Hazikaron", "Yom Ha'atzmaut", "Yom Yerushalayim", "Lag B'Omer","Shushan Purim Katan", "Isru Chag"];
Em seguida, inicializamos o formato PHP Zmanim e, em seguida, inserimos os novos meses transliterados no PHP Zmanim:
$format = Zmanim::format();
$format-$format->setTransliteratedHolidayList($transliteratedHolidays);
Finalmente, usamos as informações do calendário e (se for feriado) obtemos a saída:
$zmanholiday = $format->formatYomTov($jewishCalendar);
Repetindo $zmanholiday
ficaria assim:
Tenth of Tevet
NOTA: Para aqueles que não estão familiarizados, “O Décimo de Tevet” (ou “Asarah B’Tevet”) é um dia de jejum e possui seu próprio conjunto especial de observâncias.
O que há em um nome?
Em nosso último exemplo, lidamos com a transliteração dos nomes das porções da Torá – seja renderizando a primeira porção da Torá como “Bereshis” ou “Beresheet”. Para isso, o PHP Zmanim utiliza uma matriz de pares chave-valor, onde tudo que você precisa fazer é alterar o valor e deixar a chave intacta. Veja como fica sem alterações:
$this->transliteratedParshaMap = [
Parsha::NONE => "",
Parsha::BERESHIS => "Bereshis",
Parsha::NOACH => "Noach",
Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha",
Parsha::VAYERA => "Vayera",
Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara",
Parsha::TOLDOS => "Toldos",
(and so on. I'm not printing the full list here)
E aqui estão as edições que estou fazendo para minha sinagoga (Sefardita):
$transliteratedParshaMap = [
Parsha::NONE => "",
Parsha::BERESHIS => "Beresheet",
Parsha::NOACH => "Noach",
Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha",
Parsha::VAYERA => "Vayera",
Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara",
Parsha::TOLDOS => "Toldot",
(etc)
Usar isso dentro do seu código segue o mesmo padrão que estabelecemos com datas e feriados.
Antes de começarmos a codificar, é importante notar que você precisa garantir que a classe “Parsha” esteja sendo usada em seu código:
use PhpZmanim\HebrewCalendar\Parsha;
Também é importante você saber que o PHP Zmanim só irá gerar uma Porção da Torá se a data fornecida for um sábado, então talvez você precise pegar uma data fornecida e encontrar o sábado seguinte (ou anterior) para obter o resultado correto.
Uma vez que esses itens forem tratados, você começa estabelecendo o objeto de calendário como em nossos outros exemplos:
$getyear = 2024;
$getday = 26;
$getmonth = 10;
$jewishCalendar = Zmanim::jewishCalendar(Carbon::createFromDate($theyear, $themonth, $theday));
Crie a nova variável de transliteração (note que isso está apenas parcialmente renderizado. Você pode encontrar o array completo de chave-valor em (no momento da escrita) linha 169 no repositório PHP Zmanim no GitHub)
$transliteratedParshaMap = [
Parsha::NONE => "",
Parsha::BERESHIS => "Beresheet",
Parsha::NOACH => "Noach",
Parsha::LECH_LECHA => "Lech Lecha",
Parsha::VAYERA => "Vayera",
Parsha::CHAYEI_SARA => "Chayei Sara",
Parsha::TOLDOS => "Toldot",
(etc)
Em seguida, inicializamos o formato e empurramos o novo array transliterado:
$format = Zmanim::format();
$format->setTransliteratedParshiosList($transliteratedParshaMap);
Finalmente, usamos as informações do calendário para pegar a porção da Torá transliterada da maneira que queremos:
$output = json_decode('"' . $format->formatParsha($jewishCalendar) . '"');
Ecoar a saída nos daria:
Beresheet
O que mais há para dizer?
Para alguns, tudo isso pode parecer uma quantidade desnecessária de trabalho para algumas diferenças de ortografia. Para pessoas que não passaram muito tempo em grupos onde diferentes culturas judaicas se misturam, pode ser chocante descobrir o quão apaixonadas as pessoas se sentem sobre essas coisas.
Agora, me lembre novamente sobre a maneira “adequada” de pronunciar GIF.
Source:
https://dzone.com/articles/time-data-series-how-you-said-it